Your Shopping Cart 

Your Cart is currently empty.

 Find us on Facebook

Tips and Tools

Primary/Junior Room Arrangement Checklist

Primary/Junior Room Arrangement Checklist Consider the complete room, including walls, floor, ceiling and furnishings. Each part can be used to capture a student's attention and help lead him or h... Read News

Creative Activity Ideas: C-Ga

Creative Activity Ideas  Costumes:  robe for shepherd; white towel over back of kneeling child for lamb; net for queen; robe for king; crowns Cotton balls:  to make lambs, clouds ... Read News

Creative Activity Ideas: Animals and Balls

Creative Activity Ideas Animals: pictures, real (with caution), or stuffed Balls: of yarn, foam, or beanbags ... Read News

Creative Activity Ideas M-Z

Markers - washable for coloring pictures Mod Podge - paint on with a brush, gives a slick or wet look when it dries Mosaics - use small pieces of colorful paper, glue to make ... Read News

Small Preschool Group: Beginning

Small Preschool Group: Beginning Purpose Beginning activities should get the child's attention and help him or her adjust to separation from parents. It shoul... Read News

Language Equivalency PDF Print E-mail

Bible translation is a complex task of studying the vocabulary, grammar and syntax of both the original language (Hebrew in the Old Testament, Greek in the New Testament, and Aramaic in a few chapters in the Old Testament) and the destination language (e.g., English). Part of the complexity is due to the fact that words in one language often do not have an exact equivalent in another language. Two major translation philosophies seek to overcome this difficulty.

Formal equivalency seeks a word-for-word literal equivalency as often as possible. However, this sometimes makes no sense in the destination language because of differences between languages in sentence structure and grammar. Dynamic equivalency seeks to communicate the exact meaning of the words. However, this sometimes results in an interpretive translation which is more subject to the interpreter's bias.

No translation completely conforms to either method. To calculate how closely various translations conform to either method, a deviation test has been developed. This test has shown the KJV, NKJV and NASB to be fairly similar literal translations. The NIV falls in the free translation category with the goal of translating ideas, and the Living Bible and Phillips Modern English Bible are paraphrases. The American Standard Version of 1901 is the most literal. Literal translations generally make more reliable study tools.

Attempting to capture the nuances of the source language sometimes results in awkward English. The ideal is to eliminate distortion and awkwardness without sacrificing faithfulness to the original text as much as possible.

The Deviation Test

The deviation test first assigns consecutive numbers to the original Hebrew or Greek words. Each word is translated into its nearest English equivalent, keeping the Greek or Hebrew word order intact. The English word order is then adjusted along with whatever other changes are necessary to achieve readable English. The original sequential number remains with the original words. This produces the closest accurate and meaningful English equivalent of the Hebrew or Greek text which becomes the norm for comparing other translations.

English translations are then compared with this translation by noting five kinds of deviations: changes in word order, omissions from the text, lexical alterations, syntactical alterations and additions to the text. Each deviation is assigned a numerical value depending on the kind and degree of difference between the closest equivalent and the version under investigation. The values are totaled to establish the deviation value for the section. This number is adjusted to reflect the deviation value per one hundred words. The process is repeated for other samplings, and the values are averaged to obtain a single deviation for the whole book. Then versions can be compared. (Thomas, Robert L., An Introductory Guide for Choosing English Bible Translations, 1988, p. 52)

 

Your are currently browsing this site with Internet Explorer 6 (IE6).

Your current web browser must be updated to version 7 of Internet Explorer (IE7) to take advantage of all of template's capabilities.

Why should I upgrade to Internet Explorer 7? Microsoft has redesigned Internet Explorer from the ground up, with better security, new capabilities, and a whole new interface. Many changes resulted from the feedback of millions of users who tested prerelease versions of the new browser. The most compelling reason to upgrade is the improved security. The Internet of today is not the Internet of five years ago. There are dangers that simply didn't exist back in 2001, when Internet Explorer 6 was released to the world. Internet Explorer 7 makes surfing the web fundamentally safer by offering greater protection against viruses, spyware, and other online risks.

Get free downloads for Internet Explorer 7, including recommended updates as they become available. To download Internet Explorer 7 in the language of your choice, please visit the Internet Explorer 7 worldwide page.